Immunschwäche sehr
positiv
Sie ist Mitte Vierzig
hat eine Narbe auf dem Bauch
von einer mexikanischen Machete
ich versprach ihr die Ehe
zwei anderen Huren auch
Zerrissen ihr Segel
zerstückelt die Brüste zu Haifischluder
von einer mexikanischen Machete
unser Floß eine Leiche
ihr eigener Bruder
Dem Seesturm entkommen
wir sterben nicht in Booten
durch eine mexikanische Machete
wir schwimmen mit den beiden Dirnen
von ganz alleine zu den Toten
Ich sehe eine Sternenschnuppe
so werd ich von des Schoßes Herde
ein kleines schwarzes Haar befreien
und lege es in meine Suppe
was da ist und was es werde
nichts wird so wie früher sein
Verschüttet ist die gute Säure
du hast dich kaum verändert
nur die Gebärden wirken wild
meine Liebste meine Teure
ich trink den Staub von diesem Bild
Dein Fleisch ist ein zerrissenes Segel
die arme Seele in der Schwebe
Haut ist tief gepflügte Erde
die Händchen ohne Fingernägel
was da war und was es gäbe
zu spät für artige Beschwerde
|
Immunodeficienza molto positiva
Lei è sulla quarantina,
Ha una cicatrice sul ventre
Per un machete messicano
Le promisi il matrimonio
Ed anche ad altre due puttane
La vela squarciata
Il petto lacerato come da un lurido squalo
Da un machete messicano
La nostra zattera un cadavere
Il fratello di lei
Sfuggire alla tempesta
Non moriremo sulle barche
Per un machete messicano
Nuotiamo con le due prostitute
Dalla solitudine alla morte
Non vedo stelle filanti
Libererò dal ventre della terra
Un piccolo capello nero
e lo metto nella mia zuppa
Ciò che è, e ciò che sarà
Nulla sarà più come prima
Il buon acido è versato
Sei cambiata a malapena
Solo i gesti son selvaggi
Mia amata mia cara
Bevo la polvere da questa immagine
La tua carne è una vela lacerata
La povera anima in sospeso
La pelle è terra arata in profondo
Le manine senza unghie
Ciò che fu e che ci fu
E’ tardi per le lamentele
Trad. di Ferratorob |